HỢP ĐỒNG KINH TẾ

ECONOMIC CONTRACT

Hôm nay, ngày … tháng … năm 20 … , tại ………………………................................….................................…………… , chúng tôi gồm các bên:

Today, on [date, month, year] , at [place] , we include:

BÊN A/THE PARTY A:

Ông/Bà: …………………………………….............……….........……........…….. Năm sinh: ....................................................................................

Mr. /Ms. : ……………………………………………......................……..........….. Date of birth: .............................................................................

CMND số: ……………….....................… Ngày cấp: ………..............………… Nơi cấp: ..........................................................................

ID number: ………..............……......…… Date of issue: …….................……… Place of issue: ...............................................................

Địa chỉ thường trú: .....................................................................................................................................................................

Permanent residential address: ...................................................................................................................................................

Chỗ ở hiện nay: ...........................................................................................................................................................................

Temporary residential address: ...................................................................................................................................................

Điện thoại: ……………………………..................................…… Email: ...................................................................................................

Tel: ……………………………………..............................………. Email: ..................................................................................................

BÊN B/THE PARTY B:

[TÊN CÔNG TY] / [COMPANY NAME]

Mã số doanh nghiệp: ..................................................................................................................................................................

Business registation code: .........................................................................................................................................................

Do Sở kế hoạch và Đầu tư tỉnh/thành phố ………………...…..................................…… cấp ngày ..............................................

Issued by Department of Planning and Investment of ………...................………………… province/city on [date, month, year]

Địa chỉ: .......................................................................................................................................................................................

Address: ......................................................................................................................................................................................

Điện thoại: ……………………………........................……… Fax: ...............................................................................................................

Tel: ……………………………………......................………. Fax: ................................................................................................................

Mã số thuế: .................................................................................................................................................................................

Tax code: .....................................................................................................................................................................................

Tài khoản số: ..............................................................................................................................................................................

Account number: ........................................................................................................................................................................

Đại diện bởi Ông/Bà: …………………………….................................……. CMND số: .................................................................................

Represented by Mr. /Ms. : …………………………............................……. ID number: .................................................................................

Chức vụ: .....................................................................................................................................................................................

Position: ......................................................................................................................................................................................

Đã thỏa thuận ký hợp đồng kinh tế (sau đây gọi là “Hợp đồng”) theo những điều khoản và điều kiện sau đây:

Agreed to sign the economic contract (hereinafter referred to as “Contract”), with the following terms and conditions:

ĐIỀU 1. NỘI DUNG HỢP ĐỒNG

ARTICLE 1. CONTENT OF THE CONTRACT

1. Nội dung hợp đồng/Content

a) BÊN A giao cho BÊN B thi công công trình nhà ở của Bên A với nội dung công việc thể hiện trong phụ lục hợp đồng và hồ sơ thi công;

THE PARTY A entrusts THE PARTY B with THE PARTY A’s residential buildings, with content showed on the appendix and the working documents;

b) Xây mới nhà ở theo bản thiết kế của BÊN B;

Building a new house following the design of THE PARTY B;

c) BÊN B nhận thi công công trình theo hình thức cung cấp vật tư thô và nhân công, hoàn thiện công trình theo phụ lục hợp đồng;

THE PARTY B agree to construct the building by supplying crude supplies and the workers, conplete the construction following the appendix;

d) Chuẩn bị đầy đủ các thiết bị, phương tiện để hoàn thành công trình theo đúng bản vẽ thiết kế, đúng kỹ thuật, tiêu chuẩn xây dựng theo quy định nhà nước hiện hành và đúng tiến độ;

Preparing the equipment, transportation to complete the construction follwing the design, technologycally, building standard following the regulations of the state in operation and on time;

2. Địa điểm thực hiện công trình/Location

Số nhà, ngách, hẻm, ngõ, đường phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................................................

No. /Street/Road: ..........................................................................................................................................................................

Xã/Phường/Thị trấn: .....................................................................................................................................................................

Village: ..........................................................................................................................................................................................

Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................................................................................

District/Provincial City: ...................................................................................................................................................................

Tỉnh/Thành phố: .............................................................................................................................................................................

Province, City: ................................................................................................................................................................................

3. Thời gian thực hiện/Time

a) Trong thời hạn … tháng kể từ ngày khởi công (không tính ngày chủ nhật và các ngày lễ);

During the period of … months from beginning (except Sunday, holidays)

b) Ngày khởi công dự kiến: .........................................................................................................................................................

Date of commencement expected​: on [date, month, year]

ĐIỀU 2. ĐIỀU KHOẢN THANH TOÁN

ARTICLE 2. PAYMENT

1. Đồng tiền thanh toán/Currency

Thanh toán bằng đồng Việt Nam.

Payment by dong Viet Nam.

2. Giá của Hợp đồng/Price

Tổng cộng: ………….......................….….........………… dong (bằng chữ: ................................................................................................  )

Total: ………………………....................................……. dong (in word: ......................................................................................................  )

Trong đó bao gồm/Including:

...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................

3. Phương thức thanh toán/Mode of payment

Tiền mặt/Cash                                                ☐

Chuyển khoản/Credit cash                            ☐

Tên ngân hàng/Bank name: ...............................................................................................................................................................

4. Thời hạn thanh toán/Time of payment

Trả ngay/Payment at sight                             ☐

Theo từng đợt thanh toán                              ☐

Pay by instalments

(Đợt … , từ ngày … tháng … năm … đến ngày … tháng … năm, số tiền thanh toán/… time, from [date, month, year] to [date, month, year], price)

..........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................             ...........................................................................................................................................................................................................

ĐIỀU 3. CHẤT LƯỢNG CÔNG TRÌNH VÀ YÊU CẦU KỸ THUẬT

ARTICLE 3. QUALITY AND TECHNICAL REQUIREMENT

1. Bên B phải tuân thủ đúng thiết kế kỹ thuật, bảo đảm bền vững và chính xác của các kết cấu xây dựng của căn nhà;

THE PARTY B have to obey the technical design, be unshakeable and exact of structure of the building;

2. Tường và sàn không có hiện tượng thấm nước;

The walls and the floor are not absorbent;

3. Tường và cột sau khi tô sơn không có hiện tượng nứt và xiêu vẹo;

After painting, the walls and the columns are not crack and tottering;

4. Gạch lát nền, lát tường phải thẳng, không lồi lõm;

The floor tile, wall tile must be straight, not convexo-concave;

5. Tất cả vật trang trí phải có tính thẩm mỹ theo yêu cầu của BÊN A; và

All the ornaments have to be aesthetic following the requirement of THE PARTY A; and

6. Tất cả các cửa ra vào và cửa sổ phải đúng kích thước theo yêu cầu của bên A.

All the doors and the windows have the size following the requirement of THE PARTY A.

ĐIỀU 4. NGHIỆM THU VÀ BÀN GIAO CÔNG TRÌNH

ARTICLE 4. CHECKING AND TAKING OVER THE BUILDINGS

1. Nghiệm thu và bàn giao/Checking and taking over

Việc nghiệm thu sẽ được thực hiện giữa đơn vị thi công, BÊN A và BÊN B căn cứ vào nhật ký thi công.

The checking is performed among the construction unit, THE PARTY A and THE PARTY B basing on the diary.

2. Thời gian và điều kiện bảo hành/Time and warranty condition

a) Thời gian bảo hành phần khung là … tháng kể từ ngày ngiệm thu bàn giao công trình;

Time of warranty of the frame is … months from checking and taking over;

b) Thời gian bảo hành phần thiết bị, nội thất, bao gồm: hệ thống điện, nước và các phần khác là … tháng kể từ ngày nghiệm thu bàn giao công trình;

Time of warranty of the equipment, interior, including: system of electric, water and other parties, is … month from checking and taking over;

c) Trong thời gian bảo hành, nếu xảy ra hư hỏng do lỗi của đơn vị thi công như: bong tróc, nứt, thấm nước, BÊN A ngay lập tức phải thông báo cho BÊN B. Chậm nhất là … ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo, BÊN B phải thông báo cho nhân viên của mình đến sửa chữa lại công trình và không được yêu cầu BÊN A thanh toán bất kỳ chi phí nào. Nếu BÊN B không tiến hành sửa chữa, khắc phục trong vòng … ngày, BÊN A sẽ tiến hành sữa chữa và yêu cầu BÊN B thanh toán toàn bộ chi phí sửa chữa;

During the warranty, if the building damaged by construction unit’s fault, such as: rubbing off, cracking, absorbent. THEPARTY A, immediately, reported to THE PARTY B. At the latest of … workdays, from receiving the report, THE PARTY B have to announce to their workers to repair the building and not to require THE PARTY A to pay any charge. If THE PARTY B do not repair within … days, THE PARTY A shall repair the building and require THE PARTY B to pay entire charge;

d) Trong thời gian bảo hành, nếu có bất kỳ hư hỏng nào do lỗi của BÊN A gây ra trong quá trình sử dụng thì BÊN A phải chịu mọi chi phí sửa chữa.

During the warranty, if any damage by THE PARTY A’s fault while using, THE PARTY A have to pay all charge for repairing.

ĐIỀU 5. QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA BÊN A

ARTICLE 5. THE RIGHTS AND THE OBLIGATIONS OF THE PARTY A

1. Cung cấp đầy đủ tài liệu, nội dung của công trình đã được duyệt;

Supplying full of documents, contents of the construction approved;

2. Yêu cầu BÊN B thực hiện đúng các yêu cầu của mình trong quá trình thi công xây dựng;

Requiring THE PARTY B to perform the requirement during the building process;

3. Cung cấp những thông tin, số liệu bổ sung khi BÊN B yêu cầu; và

Supplying the information, figures added as THE PARTY B require; and

4. Thanh toán đủ số lượng và đúng thời hạn cho bên B.

Paying fully and being on time to THE PARTY B.

ĐIỀU 6. QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA BÊN B

ARTICLE 6. THE RIGHTS AND THE OBLIGATIONS OF THE PARTY B

1. Yêu cầu BÊN A cung cấp các tài liệu, thông tin khi cần;

Requiring THE PARTY A to supply documents, information if needed;

2. Yêu cầu BÊN A thanh toán đầy đủ, đúng hạn;

Requiring THE PARTY A to pay fully, be on time;

3. Bồi thường thiệt hại trong các trường hợp lỗi do không đúng với bản vẽ thiết kế, chất lượng công trình yếu kém. BÊN B phải chịu trách nhiệm đối với công trình đang thi công và các công trình khác bên cạnh;

Compensation for damages in case of fault because of out of design, quality weakness. THE PARTY B have to take full responsibility for both the construction working and the other nearby;

4. Chịu trách nhiệm an toàn lao động, phòng cháy chữa cháy, vệ sinh môi trường cho công nhân và cả công trường xây dựng; và

Taking full responsibility for safety at work, fire regulations, environmental sanitation and whole construction building; and

5. Thi công đúng tiến độ.

Be on time.

ĐIỀU 7. BẤT KHẢ KHÁNG

ARTICLE 7. FORCE MAJEURE

1. Bất khả kháng trong thi công xây dựng bao gồm các sự kiện sau mà khi ký Hợp đồng các bên chưa lường hết được:

The force majeure in building construction includes the following cases which the parties are unable to know, since signing the Contract:

a) Quá trình thi công gặp hang caster, cổ vật, khảo cổ, túi bùn;

Caster cave, antiquity, dirt pocket in constructing the building;

b) Thiên tai (núi lửa, động đất, sóng thần, bão, lũ lụt, lóc xoáy);

Natural disaster (volcano, earthquake, tsunami, hurricane, flood, typhoon);

c) Chiến tranh;

War;

d) Đình công, bãi công;

Strike;

e) Các trường hợp khác theo quy định của pháp luật.

The other cases, following the laws.

2. Thông báo về bất khả kháng

Notification

a) Khi gặp phải tình trạng bất khả kháng, BÊN B phải thông báo bằng văn bản cho BÊN A trong thời gian sớm nhất. Trong thông báo phải nêu rõ các nghĩa vụ, công việc liên quan đến hậu quả của bất khả kháng;

When the force majeure occouring, THE PARTY B have to announce to THE PARTY A by written at the earliest time. In announcement must be showed the obligations, the work related to the results of force majeure;

b) BÊN B được miễn thực hiện công việc thuộc trách nhiệm của mình trong thời gian xảy ra bất khả kháng ảnh hưởng đến công việc theo nghĩa vụ Hợp đồng.

THE PARTY B shall be exempted the work during the forcce majeure occoured.

3. Trách nhiệm của các bên đối với bất khả kháng

The responsibility of the parties for the force majeure

a) BÊN B được kéo dài (gia hạn) thời gian do sự chậm trễ trong công việc;

Extended the time due to getting behindhand in work;

b) BÊN B được thanh toán các chi phí phát sinh theo các điều khoản trong Hợp đồng;

THE PARTY B shall be paid the charge following the terms of the Contract;

c) BÊN A phải xem xét và quyết định đề nghị của BÊN B.

THE PARTY A have to consider and decide the requirements of THE PARTY B.

ĐIỀU 8. BÀN GIAO

ARTICLE 8. TAKING OVER

Sau khi kết thúc thi công, các bên tiến hành nghiệm thu hoàn thành công trình và bàn giao đưa vào sử dụng. BÊN A có trách nhiệm hoàn thành nghĩa vụ thanh toán theo điều 2 của Hợp đồng này. BÊN B phải bàn giao chìa khóa và cung cấp cho BÊN A đầy đủ các chứng từ liên quan như: (i) Biên bản nghiệm thu; (ii) Biên bản thanh lý Hợp đồng; và (iii) Hóa đơn tài chính theo từng đợt thanh toán.

After completing, the parties perform the last checking and taking over for using. THE PARTY A must pay entire charge according article 2 of the Contract. THE PARTY B have to take the keys and supply to THE PARTY A full of document related as: (i) The checking report, (ii) The report of liquidated Contract; and (iii) Bill of finance for instalments.

ĐIỀU 9. CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG

ARTICLE 9. TERMINATING OF THE CONTRACT

Hợp đồng này sẽ chấm dứt trong các trường hợp các bên đã hoàn thành nghĩa vụ theo Hợp đồng hoặc một trong các bên vi phạm nghiêm trọng các điều khoản của Hợp đồng mà không thể khắc phục.

This Contract shall end in case of completing all obligations following the Contract or one of the parties breach of Contract and cannot repair the damages.

ĐIỀU 10. LUẬT ÁP DỤNG VÀ GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP

ARTICLE 10. APPLICABLE LAW AND DISPUTE SETTLEMENT

1. Hợp đồng này được điều chỉnh theo pháp luật hiện hành của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

This Contract is governed by the current laws of the Socialist Republic of Vietnam;

2. Mọi tranh chấp phát sinh có liên quan tới Hợp đồng này ưu tiên giải quyết bằng thương lượng, hòa giải. Nếu không đạt được thỏa thuận thì sẽ đưa ra xét xử tại Tòa án nhân dân cấp có thẩm quyền giải quyết theo trình tự, thủ tục và chi phí tố tụng do pháp luật quy định.

Bargain, reconciling shall be used firstly when conflicts occur relating the Contract. In case of impossibility agreement, the authorized People's Tribunal shall solve, following the formalities and the procedural costs regulated by the laws.

ĐIỀU 11. HIỆU LỰC CỦA HỢP ĐỒNG

ARTICLE 11. EFFECTIVENESS

Hợp đồng này sẽ có hiệu lực kể từ ngày ký.

The Contract shall take effective from the signing date.

Hợp đồng này được lập thành … bản, … bản bằng tiếng Việt và … bản tiếng Anh, mỗi bên giữ … bản.

The Contract is made into … copies, … copy (ies) by Vietnamese and … copy (ies) by English, each party keep … copy (ies).

 

 

BÊN A/

THE PARTY A

(Ký, ghi rõ họ tên, chức vụ/

Signature, write full name, position)

ĐẠI DIỆN BÊN B/

REPRESENTATION OF THE PARTY B

(Ký, ghi rõ họ tên, chức vụ/

Signature, write full name, position)

 

 

Tiếng Việt

Đây là văn bản biểu mẫu do Công ty tự soạn thảo, nếu Anh/Chị muốn sử dụng dịch vụ vui lòng liên lạc với chúng tôi để được nâng cấp tài khoản VIP. Xin cám ơn.

English

Đây là văn bản biểu mẫu do Công ty tự soạn thảo, nếu Anh/Chị muốn sử dụng dịch vụ vui lòng liên lạc với chúng tôi để được nâng cấp tài khoản VIP. Xin cám ơn.

Hướng dẫn

Biểu mẫu

Hỏi đáp

Biểu mẫu công vụ

Nếu bạn thấy văn bản này có dấu hiệu vi phạm, vui lòng gửi thông báo cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ xem xét và xử lý văn bản này trong thời gian sớm nhất.